香港特別行政區行政長官 梁振英先生獻辭
香港躋身環球貿易經濟體之列,亦是國際商業及金融中心,成就卓越,享負盛名,箇中要素既在於香港人奮發向上的精神,也在於香港擁有先進優良的制度和服務力臻完善的各類機構。 在本港眾多機構中,傳媒一直擔當重要角色,見證香港高低起伏。對於香港經濟或社會狀況,傳媒未必每每帶來喜訊,但他們終日馬不停蹄,報實求真,針砭時弊,是確保香港維持繁榮進步的強大力量。 2015年香港最佳新聞獎各得主彰顯傳媒功能,實在值得讚賞。在「最佳獨家新聞」、「最佳新聞寫作」(中/英文組)及「最佳新聞版面設計」等約十六個組別中獲獎的記者、新聞寫作人員、編輯、攝影記者和版面設計人員,表現出類拔萃,不但為業界樹立典範,並守護香港人珍惜的核心價值,殊堪表揚。 各評審委員德高望重,卓有識見,他們付出寶貴時間,參與評審工作,令今年各個獎項體現業界竭誠盡心的最高專業標準,謹此衷心致謝。我亦感謝香港報業公會每年為我們帶來這項新聞界盛事。 謹祝各位新聞界朋友新一年竿頭日進,各領風騷。
Mr C Y Leung
Hong Kong's success as a global trading economy, as an international business and financial centre, reflects both the spirit of the Hong Kong people and the systems and institutions in place to enable their achievements. Among our institutions, the media of Hong Kong have long been a central force, reporting our successes as well as our lesser moments. The media may not always flatter our economy, or our community, but their bright and ever-present spotlight helps ensure Hong Kong's continuing success. With that in mind, I applaud the Hong Kong News Awards 2015 winners – reporters, writers, editors, photographers and designers. In some 16 categories, ranging from "Best Scoop" to "Best News Writing" – in English as well as Chinese – and "Best News Page Design," they have exceeded their profession's demanding standards of excellence. In doing so, they serve as commendable role models for our newspaper industry and champions of the values Hong Kong holds dear to. I am also grateful to the panel of illustrious judges, who have given their time, and expertise, to ensuring that this year's awards meet the highest levels of responsible journalism. My thanks, as well, to The Newspaper Society of Hong Kong for organising the annual Hong Kong News Awards. I wish you all the best of business, and scoops, in the coming year.
|