香港特别行政区行政长官 林郑月娥女士献辞
衷心恭贺「2 0 1 9 年香港最佳新闻奖」各得奖者。 香港是区内主要出版中心,除了出版本地的中英文报章、杂志及其他多种不同类型的刊物,亦吸引多家国际传媒机构落户香港。本地传媒发展蓬勃,一直是香港作为金融、物流及贸易中心的成功关键。传媒业界尽心尽力,为广大读者提供全面报道及精辟分析,对香港保持国际大都会的地位,至关重要。 因此,我对香港报业公会每年举办「香港最佳新闻奖」,表扬出色的中英文新闻报道、写作、照片及设计,深表赞赏。今年,大会一共颁发7 5 个奖项,涵盖不同范畴,当中包括「最佳新闻奖」、「最佳新人」、「最佳新闻写作」、「最佳图片( 特写组) 」及「最佳新闻版面设计( 系列组) 」等多个奖项类别。各得奖者秉持专业精神,不仅在各自的领域发挥专长,为年轻一代树立榜样,并坚持不懈,追访香 谨祝各位传媒朋友来年再创佳绩,精彩报道源源不绝。
Mrs Carrie Lam
I am pleased to congratulate the winners of the Hong Kong News Awards 2019. Hong Kong is a major regional publishing hub, attracting a world of international media, alongside local Chinese- and English-language newspapers, magazines and a variety of other publications. Our dynamic local media have long been critical to Hong Kong's outsized success as a financial and logistics capital and trading centre. The media industry's continuing dedication to high-quality reporting and analysis is essential if Hong Kong is to remain a great global city. To that end, I commend The Newspaper Society of Hong Kong for annually organising the Hong Kong News Awards, which showcases excellence in Chinese- and English-language reporting and writing, as well as photography and design. In all, 75 awards are being presented this year. They cover everything from "Best News Reporting" and "Best Young Reporter" to "Best News Writing", "Best Photograph (Features)" and "Best News Page Design (Series)". The award winners' commitment to their profession is laudable. They also serve, each in their own distinctive way, as role models for our youth, while tenaciously illuminating our economy, society, government and institutions, large and small. I wish you all the best of business, and plenty of reporting scoops and exclusives, in the coming year. |
|||||